Arthur_Sheikav

Desconectado desde 15/08/2017 17:15

España

España

Facción principal dswii

Arthur_Sheikav

11
46
2
9
12

Fecha de alta: 08/05/2015

Sexo: Hombre

Edad: 29 años

Ubicación: Hyrule

Visitar web

108 544 0
39 42 18
Actividad reciente de Arthur_Sheikav
Arthur_Sheikav
Arthur_Sheikav 13/08/17 17:41:14
20

Ha publicado una notificación en el Gremio Sheikav

NOTIFICACIONES

¿Por qué The Legend of Zelda?

Aporte de usuarios de la comunidad

Hola tú. Si, tú. Si estás aquí, es porque, definitivamente, te gusta algo de la saga de Zelda, aunque sea un poco. A lo largo y ancho del mundo, hay muchísimos fanáticos de TLOZ, y cada uno tiene sus diferentes razones, desde los aspectos técnicos y narrativos, hasta algunos más personales. En esta ocasión, me he alejado un poco de la euforia provocada por las últimas noticias sobre nuestra saga favorita, para ahondar más en este asunto.

Permítanme contarles la razón por la cual soy seguidora de la saga, desde hace tanto tiempo…

Corría el año del 97 cuando mis padres llegaron a casa con un Nintendo 64. Vengo de familia de videojugadores: mi papá era experto en Pac Man, y mi mamá se acababa de corrido todo el Super Mario Bros. En el NES de mis primos. ¡Por supuesto que me llamaba la atención tener videojuegos! El juego que venía con la consola era el mítico Super Mario 64. Tiempo después llegó a mí Banjo Kazooie, el cual compré con los ahorros de toda mi corta vida.

Nunca supe por qué mi papá sabía de juegos. Fue él mismo quien me sugirió comprar el que, dicho sea de paso, pienso es el plataformero más brillante de todos los tiempos, el mencionado Banjo Kazooie. Y en 1998, me sugirió un juego que había visto en algún lado. Un héroe que montaba a caballo y tocaba melodías. El juego se llamaba…

En toda su gloria y esplendor

Tanto me habló mi papá de este juego que comencé a añorarlo. Sin embargo, como ya mencioné, todos mis ahorros se habían ido en ese Banjo Kazooie el año anterior. En una revista especializada había fotos y menciones al famoso juego , con todas sus bondades, virtudes, todo lo que significaba que este juego estuviera en una consola con gráficos en 3D. Deseaba mucho tenerlo.

Pero no todo era bello en casa.

En 1996 había nacido mi único hermano. Al cumplir un año, él tuvo problemas respiratorios. No recuerdo exactamente qué pasó en aquella época. Pero no se asusten, mi hermano salió bien de aquello. Sin embargo, las secuelas que había dejado ese problema eran otras. Mis padres peleaban con frecuencia. En la casa se sentía un ambiente muy tenso, mamá siempre estaba molesta por todo, y papá nunca hacía caso con nada. Mi única distracción había sido mi Nintendo 64, pero incluso eso se había vuelto supérfluo.

En México (y supongo que en muchos países de Sudamérica), el 5 de enero se festeja de Día de Reyes, día en que los Santos Reyes Magos les traen juguetes a los niños que se portan bien. Recuerdo haber recibido pocos regalos la madrugada del 5 de enero de 1999: algo de ropa, una muñeca, y una caja de galletas. Mi hermanito, de poco más de dos años, recibió ropita y cosas de bebés. Mi papá se levantó temprano a preguntarme qué me habían traído los Reyes. Al mostrarle la caja de galletas, me preguntó si le podía dar una. Destapé la caja…

No había galletas dentro.

Ni una sola morona.

Había…¡¡UNA COPIA DE OCARINA OF TIME!!

La imagen no es mía, pero recuerdo que así lucía. Bueno, un poco más nuevo.

¡Oh Diosas, qué sensación! Lo tomé entre mis manos y salté con locura por toda la sala! Claro, inmediatamente fui a probarlo. Mi hermanito observaba sentadito en el sillón. Mi papá se sentó conmigo. Mi madre se despertó al escuchar el alboroto, y también fue a ver. El niño de ropas verdes pronto apareció en la pantalla. Era tal el sonido, la presencia, una historia prometedora… toda la familia quedó cautivada por la que, pronto, se daría a conocer como una obra maestra.

Pero claro, la pequeña Yakio no sabía demasiado inglés en aquellos tiempos. Mi papá era quien me traducía algunos diálogos, llevándome al siguiente acertijo. ¡Era tan difícil, pero no podía dejar de jugar! Realmente quería saber qué seguía, en qué terminaba aquella historia llena de melodías, y aprovechando las vacaciones de invierno jugué todos los días. Llegó un momento en que no encontrábamos una respuesta (Lo recuerdo muy bien: había que buscar a Saria para aprender su canción, y luego mostrársela a Darunia). Mi papá perdió la paciencia mientras me veía jugar, me quitó el control, y siguió él con el juego. Al ver que mi padre jugaba, mi mamá se acercó a la sala también. Y justamente así es que nació un nuevo ritual familiar:

Papá regresaba del trabajo a las 8:30 de la noche . Mamá le daba la cena. A las 9:00, todos nos sentábamos en la sala (el bebé incluído), y por espacio de una hora (o dos los viernes), mi papá avanzaba lo más que podía al juego, a veces guiado por mi mamá o por mí, y todos pegando saltos de emoción al pelear contra un jefe o aprender una nueva melodía. Mi hermano, que ya hablaba un poco, aprendió frases como “¡Ay, un zombie!”, “Dale al tektike”, “Es un poe”, y mi favorita (repetida por mi papá) “¡Estúpida Navi!”.

No recuerdo exactamente cuánto tiempo duró aquel idílico período. Según una estimación que leí en alguna parte, Ocarina of Time dura unas 60 horas (si no te ocupas de todas las sub búsquedas de piezas de corazón y skulltulas doradas). Pero al menos durante un largo tiempo, cada día se volvió mágico hasta acabar con toda la leyenda. No recuerdo más discusiones entre mis padres en muchos años. Había ocasiones en las que dedicábamos días enteros los fines de semana, donde nuestra pequeña familia se congregaba ante el televisor, tal vez con una botana, para terminar algún calabozo. Recuerdo a mi padre furioso al ser derrotado en varias ocasiones por Bongo Bongo. También recuerdo a mi mamá llorar de emoción al escuchar el Bolero del Fuego y querer escuchar esa melodía cada cinco minutos. Mi hermano finalmente creció con Ocarina of Time. Y yo comencé a imaginar millones de cosas, alimentada por el mágico mundo de Hyrule, por el amor de mi familia, y deseando que esa maravillosa etapa nunca terminara. Aún hoy, cuando me siento triste o sola, evoco aquella magnífica época que, claro, tarde o temprano tenía que llegar a su fin.

Ocarina of Time se acabó una vez (con todos los corazones, magias y skulltulas doradas). Después yo tuve oportunidad de jugarlo y terminarlo en varias ocasiones. Mi hermano también aprendió a jugar y lo terminó también. Pero nunca eliminamos aquella primera partida que tanto significó para toda la familia.

Después llegó Majora’s Mask…Pero esa, mis amigos, es otra historia.

¿Y tú, por qué eres fan de TLOZ? ¿Sólo gusto, valor sentimental? ¡Cuéntanos!
2 0
Arthur_Sheikav
Arthur_Sheikav 02/08/17 11:35:17
45

Ha publicado una notificación en el Gremio Sheikav

NOTIFICACIONES

¡Sheikav cumple 17 años!

El tiempo es cruel… nos hace olvidar cosas, pero lo que no olvidaremos es nuestra niñez…


Gran frase que me ha acompañado durante todos mis años en Sheikav, y no son pocos desde luego.. ya que este mes Sheikav cumple 17 años.

Años en las que hemos disfrutado de cada lanzamiento de un nuevo juego de la saga como si fuese el primero, buenos y malos momentos, largos debates en el foro, ferias, conciertos, fiestas.. pero sobretodo me quedo con las grandisimas personas que he conocido a lo largo de esta aventura.., personas que a día de hoy, puedo considerar grandes amigos, por esto y mucho más..

¡Feliz aniversario Sheikav!
4 5
Arthur_Sheikav
Arthur_Sheikav 23/07/17 11:33:45
01

Ha publicado una notificación en el Gremio Sheikav

NOTIFICACIONES

Recrean el Templo del Bosque en un video 360º

Imagen subida por el usuario

Peter Valencia, fan de Zelda, nos muestra en un video de 360º el Templo del Bosque de ‘The Legend of Zelda: Ocarina of Time’.

La gracia del vídeo es el poder mirar en cualquier dirección a medida que va avanzando.

¿Que os parece?

Ver video aquí
0 1
Arthur_Sheikav
Arthur_Sheikav 11/07/17 08:48:29
05

Ha publicado una notificación en el Gremio Sheikav

NOTIFICACIONES

Opinión: Tri Force Heroes merece que se le dé una oportunidad

Redactado por Migorado

Hace ya algún tiempo del lanzamiento de The Legend of Zelda: Tri Force Heroes para 3DS (en octubre se cumplirán dos años) y, desde el primer momento en que fue anunciado, se ha hablado mucho de él. En estos últimos meses he estado jugando el juego por segunda vez, y me gustaría hablar de mis impresiones.

Para comenzar, es necesario destacar que la historia no es compleja, pues Link se dirige a un reino en donde la princesa está maldita y no puede ponerse ningún vestido bonito. En este caso la tarea del héroe será enfrentarse a la bruja Lady Degala para romper la maldición y devolver a la princesa la ilusión.

Soy consciente que el planteamiento no es de los mejores en la franquicia, pero, en este caso, lo veo completamente correcto. Debido a este enfoque en los trajes y los vestidos, el juego nos plantea una mecánica muy interesante, y es el hecho de que Link adquiera diferentes poderes dependiendo del vestido que porte. Gracias a elegir un vestido u otro, podremos afrontar los puzles de diferentes formas.

Y, hablando de los puzles, son un aspecto fundamental en este juego. Tri Force Heroes nos invita en todo momento a colaborar con nuestros compañeros para poder resolver los puzles. Además, también deberemos estar alerta en todo momento, pues las más terroríficas criaturas (a.k.a. Chuchú) están siempre al acecho para hacernos perder corazones.

Por último, también quiero destacar la mecánica de la salud. Al contrario de lo que sucede en Four Swords o en Four Swords Adventures, los tres jugadores comparten un solo indicador de salud. Por una parte, esta mecánica nos anima a buscar una estrategia para intentar superar las fases sin caer derrotados, pero por otra parte puede llegar a ser algo molesta, sobre todo si en el juego online te topas con algún jugador que lo único que hace es lanzarse al vacío con la intención de hacer perder salud a los otros dos jugadores.

En conclusión, pienso que todo el mundo debería darle una oportunidad a Tri Force Heroes, aunque no se trate de un juego tradicional de la franquicia, porque nos ofrece un gran número de horas de diversión y una dificultad elevada (sobre todo en el DLC, porque algunos miembros de Sheikav estuvimos varios días intentando completarlo).
0 5
Arthur_Sheikav
Arthur_Sheikav 29/06/17 14:48:29
12

Ha publicado una notificación en el Gremio Sheikav

NOTIFICACIONES

Diferencias de traducción en Zelda : Skyward Sword

Imagen subida por el usuario

Artículo redactado en colaboración con I am Error

La semana pasada os traíamos la primera parte del artículo en la que hablábamos de la traducción de los nombres de algunos de los elementos de Spirit Tracks y ahora continuamos con la segunda: Skyward Sword.

Para empezar tenemos a Batolo, ese amable demonio que nos encontrábamos en una de las zonas más bajas de Altárea. Su nombre parece hacer un juego de palabras con “bat” (murciélago en inglés) en la versión española. Sin embargo, en Latinoamérica es conocido como Mursego, haciendo referencia a la palabra “murciélago” en castellano, por lo que podemos decir que es una traducción más “cercana” de su nombre.

Imagen subida por el usuario

A continuación encontramos a Calabelle, trabajadora del Calabarza’s. Su nombre parece provenir de la fusión de las palabras “calabaza” y “belle” (bella / bonita en francés). Su nombre en Latinoamérica solo sufre una pequeña modificación ortográfica, siendo Calabel, por lo que, otra vez, la traducción latinoamericana es más cercana al español.

Imagen subida por el usuario

Ahora llegamos a la traducción de un personaje bastante importante dentro del juego, El Durmiente. En España se hace referencia a su letargo durante varios siglos desde que fue sellado por la diosa Hylia, mientras que en Latinoamérica es llamado El Cautivo, haciendo referencia a que había estado preso. En este caso, en Latinoamérica. la traducción mucho más cercana al inglés (The Imprisoned). Como dato curioso, en Italia es conocido como Il Recluso, por lo que podemos decir que la traducción de España es la que más se aleja.

Imagen subida por el usuario

Para hablar de la traducción del Celestarabajo (España) / Neburabajo (Latinoamérica), es necesario hablar del nombre de otra parte importante del juego: Celéstea (España) / Neburia (Latinoamérica). En el primer lugar, la palabra está formada por “celeste” y el sufijo “-ea” que significa “lo vinculado a”; mientras que en el segundo, encontramos “nebu” que podría ser un anagrama de “nube” y el sufijo “-ia” que significa “país de”. Por último, el escarabajo adopta sus dos nombres añadiendo la primera mitad del nombre de Celéste / Neburia a la palabra “escarabajo”.

http://sheikav.com/wp-content/uploads/2015/10/Alt%C3%A1rea_Artwork.png

En quinto lugar hablaremos de los Pelícaros / Neburís. En España se ha optado por modificar el nombre del “Pelícano” para crear la denominación de esta especie; mientras que en Latinoamérica su nombre hace más referencia al lugar de donde procede, Neburia.

Imagen subida por el usuario

Otras diferencias son simplemente de elección del léxico: mapa de calabozo / de la mazmorra; glifo vetusto / arcano; Balada / Cántico de la Dios; leche extra /superior. Y en otras ocasiones, se utilizan palabras procedentes de las variantes del español: gafas / lentes de pistas, ropa / sayo, bumerán chulo / mejorado.

Por último, merece una mención especial la aparición de una misma traducción, pero en plural en Latinoamérica: Templo del Bosque / de los Bosques, cuerno de monstruo / cuernos de monstruo; fantasma / fantasmas de las pistas.

Imagen subida por el usuario
1 2
Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y mostrarle publicidad relacionada con sus preferencias mediante el análisis de sus hábitos de navegación.
Si continua navegando, consideramos que acepta su uso. Puede cambiar la configuración u obtener más información ‘aquí’.